005.jpg
The Russian Battlefield
003.jpg
Главная Форум




Добро пожаловать, Гость
Логин: Пароль: Запомнить меня

О холокосте без нервов
(1 чел.) (1) гость

ТЕМА: О холокосте без нервов

Re: О холокосте без нервов 29.08.2015 16:06 #9200

Yvain написал:
Гасан Гусейн-Заде написал:

"In Treblinka we learned that little children burn better than grown men. All it takes is a match to light them."


"Еще одно подтверждения того, что Гасан не знает английского языка. В словах Элиаха Розенберга нет ни слова про спички. Вот такие опровергатели нацистских преступлений. Сплошная безграмотность."

Слово "match" как переводится?

Наглейшее тролление.

Согласен, наглейшее тролление от Гасана. Например, фитиль.

Или, например, "match" - это спичка, т.е., так как и перевел Гасан. А если переводчик использовал для перевода слово, указанное в словаре и вполне подходящее по контексту, то обвинять его в "сплошной безграмотности" никак нельзя и подобное обвинение - наглейшее тролление. Обращаю внимание администрации на троллинг.
Изменено: 29.08.2015 16:10 от Виталий Богданов.

Re: О холокосте без нервов 29.08.2015 16:13 #9201

VVB напечатал:
Или, например, "match" - это спичка, т.е., так как и перевел Гасан. А если переводчик использовал для перевода слово, указанное в словаре и вполне подходящее по контексту, то обвинять его в "сплошной безграмотности" никак нельзя и подобное обвинение - наглейшее тролление Обращаю внимание администрации на троллинг.

Слово спичка вообще не подходит по контексту. А Гасан занялся подлогом, выбрав подходящий и не единственный перевод слова. И это есть полнейшая безграмотность, тут нет троллинга с моей стороны. Как не было троллинга, когда я указывал на ошибки Гасана.
  • Yvain
  • ( Гость )

Re: О холокосте без нервов 29.08.2015 16:15 #9202

Гасан Гусейн-Заде написал:
"Я не вижу цифр расхода горючего "в документах Прокуратуры Эстонской ССР по Клооге."
Где там точные цифры?
Приведи документ с цифрами."


"Уже не раз приводил, для плоховидящих еще раз: "...В 700 м к северу от лагеря, на поляне в 27 м от лесной дороги расположены на одной линии, на расстоянии 4 м друг от друга четыре костра, из которых первый в приготовленном виде, а остальные три сгоревшие. Площадь костров 6 на 6,5 м. Костры состоят из 6 положенных на землю бревен, поперек которых уложен ряд жердей, на которые в свою очередь уложен ряд 75 см сосновых, еловых поленьев. Посередине костра вбиты четырехугольником четыре жерди на расстоянии 0,5 м друг от друга. На жерди редко набиты тонкие поленья, что, по всей вероятности, должно было изображать трубу. На сгоревших трех кострах сохранились с западной стороны углы костров. На нижнем слое дров лежат трупы со сгоревшей нижней частью туловища. Трупы лежат лицом вниз, некоторые из них со свесившимися вниз руками. Два трупа с лицами, закрытыми руками, ладони рук плотно прижаты к лицу и пальцами закрыты глаза. По сохранившимся частям трупов видно, что на костре трупы находились по 17 в одном ряду и таких рядов на костре 5, причем головы трупов второго и следующих рядов лежат на ногах предыдущих рядов. На первом слое трупов лежит слой дров, и на дровах – второй слой трупов. На втором и четвертом костре видны два слоя трупов, а на третьем костре – три слоя. ... "militera.lib.ru/docs/da/eesti/index.html"


Ну и где здесь цифры расхода горючего у "Прокуратуры Эстонской ССР"? Каким был общий объем, или вес сжигаемых бревен/поленьев на общее число "сожжённых", или на одного?

Абсолютно справедливо. Если в документе говорится о трупах, ЛЕЖАЩИХ на дровах, то это не означает, что данного количества дров достаточно для сожжения указанного количества трупов.

Re: О холокосте без нервов 29.08.2015 16:22 #9203

Yvain написал:
Виталий Богданов написал:
Yvain написал:
Гасан Гусейн-Заде написал:

"In Treblinka we learned that little children burn better than grown men. All it takes is a match to light them."


"Еще одно подтверждения того, что Гасан не знает английского языка. В словах Элиаха Розенберга нет ни слова про спички. Вот такие опровергатели нацистских преступлений. Сплошная безграмотность."

Слово "match" как переводится?

Наглейшее тролление.

Согласен, наглейшее тролление от Гасана. Например, фитиль.

Или, например, "match" - это спичка, т.е., так как и перевел Гасан. А если переводчик использовал для перевода слово, указанное в словаре и вполне подходящее по контексту, то обвинять его в "сплошной безграмотности" никак нельзя и подобное обвинение - наглейшее тролление. Обращаю внимание администрации на троллинг.

Слово спичка вообще не подходит по контексту.


Почему не подходит?

"In Treblinka we learned that little children burn better than grown men. All it takes is a match to light them."

Разве спичкой нельзя что-то попытаться поджечь?

Yvain написал:
А Гасан занялся подлогом, выбрав подходящий и не единственный перевод слова.

А ЕСЛИ это даже и так, то что это меняет? Поджигание детей фитилем нацистами становится правдоподобным? И почему использование переводчиком одного из приведенных в словаре значений слова - это сразу подлог?
Обращаю внимание администрации на троллинг.
Изменено: 29.08.2015 16:33 от Виталий Богданов.

Re: О холокосте без нервов 29.08.2015 16:26 #9204

Какая прелесть!
" Великий знаток" английского языка заговорил про "контекст".

"In Treblinka we learned that little children burn better than grown men. All it takes is a match to light them."

"В Треблинке мы узнали что маленькие дети горят лучше чем взрослые люди". Всё что нужно - это ОДНА СПИЧКА (А МАТСН!) чтобы их поджечь".

Не надоело позориться?

Re: О холокосте без нервов 29.08.2015 17:06 #9205

VVB напечатал:
Почему не подходит?

"In Treblinka we learned that little children burn better than grown men. All it takes is a match to light them."

Разве спичкой нельзя что-то попытаться поджечь?

Спичкой можно поджечь что-то, но в данном случае не подходит по смыслу. Не нужно заниматься подлогом.

А ЕСЛИ это даже и так, то что это меняет? Поджигание детей фитилем нацистами становится правдоподобным? И почему использование переводчиком одного из приведенных в словаре значений слова - это сразу подлог?

Меняет. Это как использовать оборот "люди как муравьи".
  • Yvain
  • ( Гость )

Re: О холокосте без нервов 29.08.2015 17:16 #9206

Гасан написал:
Какая прелесть!
" Великий знаток" английского языка заговорил про "контекст".

"In Treblinka we learned that little children burn better than grown men. All it takes is a match to light them."

"В Треблинке мы узнали что маленькие дети горят лучше чем взрослые люди". Всё что нужно - это ОДНА СПИЧКА (А МАТСН!) чтобы их поджечь".

Не надоело позориться? "


А третье предложение где потерялось? Опять Гасан выдирает фразу из контекста. Прошлый раз был пойман на игре со словами Вайян-Кутюрье, потом с арестом Вайян-Кутюрье за перевоз взрывчатки, теперь очередной подлог. Прелестно. И опять, вместо благодарности за оказание и нахождения ошибки, хамство и ерничество. И почему Гасану не надоедает позориться?
  • Yvain
  • ( Гость )
Изменено: 29.08.2015 17:25 от .

Re: О холокосте без нервов 29.08.2015 17:27 #9207

А как третье предложение поменяет смысл первых двух?
На тебе все три по-английски и сам переведи правильно, а мы почитаем, что у тебя выйдет.

"In Treblinka we learned that little children burn better than grown men. All it takes is a match to light them. That's why the Germans, damn them, ordered us to put the children in the pit first."

Re: О холокосте без нервов 30.08.2015 13:45 #9208

Не переведет. Во-первых, потому что, утверждение про детей, поджигаемых одним фитилем, выглядит не менее дебильно, чем про детей, поджигаемых одной спичкой.

А, во-вторых, самое главное, потому что Yvain - это тролль. И приемы этого тролля до зевоты однообразны и не меняются на протяжении 3 лет с момента его появления на форуме. В том что касается переводов, троллинг заключается в следующем. Те, кто хотя бы брал в руки словарь, знают, что почти каждому иностранному слову соответствует несколько значений. Понятно, что переводчик не может при переводе их все использовать и выбирает какое-то одно значение. В случае несогласия с использованием слова переводчиком, добросовестный оппонент даст свой вариант перевода, и читатели могут сравнить их качество и выбрать лучший. А тролль, не давая собственного перевода, будет до бесконечности приводить другие возможные значения слова и обвинять переводчика в "подлоге", "сплошной безграмотности" и т.д.

Этот прием тоскливый холокостный тролль Yvain однообразно использует уже несколько лет, и я крайне удивлен тем, как Валерий Потапов даже при выборочном чтении умудрился его не заметить. Но раз такой казус все-таки произошел, наш святой долг, как уважающих Устав форума участников, обратить на него внимание Валерия.

Yvain написал:
Гасан Гусейн-Заде написал:
"СВИДЕТЕЛЬ" ЭЛИАХУ РОЗЕНБЕРГ.
"Фашисты" вообще обходились минимальным горючим для сжигания "убиенных" евреев. Дети поджигались ОДНОЙ СПИЧКОЙ.
Так утверждал свидетель на суде над Иваном Демьянюком в Иерусалиме Элиаху Розенберг:

In his testimony in Jerusalem, at the Demjanjuk trial, he also persisted in his convictions:

"In Treblinka we learned that little children burn better than grown men. All it takes is a match to light them. That's why the Germans, damn them, ordered us to put the children in the pit first."

Еще одно подтверждения того, что Гасан не знает английского языка. В словах Элиаха Розенберга нет ни слова про спички. Вот такие опровергатели нацистских преступлений. Сплошная безграмотность.

Yvain написал:
Слово спичка вообще не подходит по контексту. А Гасан занялся подлогом, выбрав подходящий и не единственный перевод слова. И это есть полнейшая безграмотность, тут нет троллинга с моей стороны.

И всё же, Валерий, является ли обвинение переводчика, который перевел английское слово "match" как "спичка" в данном контексте в "сплошной безграмотности" и "подлоге" троллингом?

Не являются ли постоянные оскорбительные обвинения в адрес Гасана в неправильном переводе, некомпетентности и подлоге без предоставления собственного перевода спорных текстов со стороны участника без имени и фамилии и выступающего под ником Yvain "наездом" и, следовательно нарушением п. 2. ("2. Не допускаются грубые ругательства, матерщина, оскорбления и "наезды" на других участников обсуждения".) Правил форума?
Изменено: 30.08.2015 14:05 от Виталий Богданов.

Re: О холокосте без нервов 30.08.2015 15:46 #9209

Гасан написал:
А как третье предложение поменяет смысл первых двух?
На тебе все три по-английски и сам переведи правильно, а мы почитаем, что у тебя выйдет.

"In Treblinka we learned that little children burn better than grown men. All it takes is a match to light them. That's why the Germans, damn them, ordered us to put the children in the pit first."


В Треблинке мы узнали, что младенцы горят лучше взрослых. Все что нужно - запальный фитиль, чтобы зажечь их. Вот почему немцы, будь прокляты, приказывали нам первыми класть в яму детей ".
VVB напечатал:
Не переведет. Во-первых, потому что, утверждение про детей, поджигаемых одним фитилем, выглядит не менее дебильно, чем про детей, поджигаемых одной спичкой.

Дебильными являются утверждения о людях размером с муравьев.

А, во-вторых, самое главное, потому что Yvain - это тролль. И приемы этого тролля до зевоты однообразны и не меняются на протяжении 3 лет с момента его появления на форуме. В том что касается переводов, троллинг заключается в следующем. Те, кто хотя бы брал в руки словарь, знают, что почти каждому иностранному слову соответствует несколько значений. Понятно, что переводчик не может при переводе их все использовать и выбирает какое-то одно значение. В случае несогласия с использованием слова переводчиком, добросовестный оппонент даст свой вариант перевода, и читатели могут сравнить их качество и выбрать лучший. А тролль, не давая собственного перевода, будет до бесконечности приводить другие возможные значения слова и обвинять переводчика в "подлоге", "сплошной безграмотности" и т.д.

VVB сейчас описал свое поведение.
  • Yvain
  • ( Гость )

Re: О холокосте без нервов 30.08.2015 16:48 #9210

Yvain написал:
На тебе все три по-английски и сам переведи правильно, а мы почитаем, что у тебя выйдет.

"In Treblinka we learned that little children burn better than grown men. All it takes is a match to light them. That's why the Germans, damn them, ordered us to put the children in the pit first."

В Треблинке мы узнали, что младенцы горят лучше взрослых. Все что нужно - запальный фитиль, чтобы зажечь их. Вот почему немцы, будь прокляты, приказывали нам первыми класть в яму детей ".

Круто! О каких только нацистских открытиях из мира физики и химии не узнаешь из чтения страшилок про Холокост! Всем известно, что при помощи фитилей можно поджигать горючие и взрывчатые материалы, типа пороха или газа. Но чтобы при помощи одного фитиля поджечь гору трупов, на такое способны были одни продвинутые в научном отношении нацисты...

Но если гору трупов можно зажечь при помощи запального фитиля, то чем хуже для этой цели спичка? Чем тогда плох перевод Гасана про одну спичку? Всё-таки обвинения, которые выдвинул герой романа Кретьена де Труа Yvain против якобы плохого перевода Гасана Гусейн-Заде - это троллинг?

Yvain написал:
Дебильными являются утверждения о людях размером с муравьев.

Не спорю, гора трупов, поджигаемая нацистами при помощи одной спички/одного фитиля не единственное дебильное высказывание "свидетелей Холокоста", есть и покруче:

"И вот в одном бараке оказались как-то евреи или с Кипра, или с какого иного острова, такой мелкий народ, как дети. Их даже на работу не брали, потому что они были так малы — как муравьи".
argumentua.com/stati/istorii-ukrainki-ko...ntsima-i-bukhenvalda
Изменено: 30.08.2015 16:59 от Виталий Богданов.

Re: О холокосте без нервов 30.08.2015 16:52 #9211

"В Треблинке мы узнали, что младенцы горят лучше взрослых. Все что нужно - запальный фитиль, чтобы зажечь их. Вот почему немцы, будь прокляты, приказывали нам первыми класть в яму детей ".

И каким образом перевод третьего предложения поменял смысл первых двух?
Какой именно "запальный фитиль" имеется ввиду, как он действует, и чем, в приниципе, отличается от обыкновенной деревянной спички? Он горит сильнее, ярче, или как?

Раз начал учить английский, переведи и описание слова "match".

match1
[mach]

Examples
Word Origin

noun
1.
a slender piece of wood, cardboard, or other flammable material tipped with a chemical substance that produces fire when rubbed on a rough or chemically prepared surface.
2.
a wick, cord, or the like, prepared to burn at an even rate, used to fire cannon, gunpowder, etc.

dictionary.reference.com/browse/match

Re: О холокосте без нервов 31.08.2015 08:14 #9212

Один из читателей американского форума сделал интересное наблюдение.
Мы все читали показания так называемых еврейских "Sonderkommando", которые описывают нам уборку газовых после очередной "газации". Но почему-то не один из них не упоминает об уборке и чистке камер от огромного количиства экскрементов, мочи и прочих выделениях из человеческих тел наступающих при смерти, когда все мышцы полностью расслабляются.
А ведь такая очистка просто необходима, скажем, для "приема следующей партии для "газации". Следующая группа не станет заходить в "душевую" если пол загажен экскрементами, мочой, итд.

"It’s well known that upon death the muscles relax and the contents of the bowel and bladder can be released. Supposedly, as many as 2000 people were gassed at a time at Auschwitz II. Let’s say that at any gassing, 10% of those people released the contents of their bowel and bladder — that’s 200 people, which would create a mess of feces and urine that the Sonderkommando would have to thoroughly clean up (lest the following group suspect something). Yet I have never heard a Sonderkommando survivor talk about cleaning up that mess in the gas chamber after a gassing. Has anyone else seen such a recollection? I cannot believe it never happened."

furtherglory.wordpress.com/2015/08/27/an...rld-war-ii/#comments

Есть на форуме люди с медицинским образованием, которые смогли бы объяснить этот тезис? Буду очень признателен.
Изменено: 02.09.2015 06:16 от Гасан Гусейн-Заде.

Re: О холокосте без нервов 22.10.2015 06:31 #9244

НАЙДЕН ИСТИННЫЙ ВИНОВНИК "ХОЛОКОСТА".

Премьер-министр Израиля Биньямин Нетаньяху объявил инициатором идеи "Холокоста" ныне покойного верховного-муфтия Иерусалима Хаджа Амина аль-Хусейни.

"Премьер-министр Израиля Биньямин Нетаньяху обвинил бывшего муфтия Иерусалима Хаджа Амина аль-Хусейни (Haj Amin al-Husseini) в том, что тот убедил лидера Третьего рейха Адольфа Гитлера в необходимости уничтожать евреев. Об этом глава правительства заявил, выступая на Сионистском конгрессе в Иерусалиме, передает Reuters.

Он также обвинил бывшего мусульманского религиозного деятеля в причастности к атакам мусульман на евреев в Палестине в 1920-е годы. По словам Нетаньяху, аль-Хусейни летал в Берлин в 1941 году на встречу с Гитлером, после чего нацистский лидер решил начать холокост."

«Гитлер в то время не хотел уничтожать евреев, он хотел их изгнать. А Хадж Амин аль-Хусейни пришел к Гитлеру и сказал: "Если вы прогоните их, все они приедут сюда". " Тогда что мне с ними сделать?", — спросил фюрер. "Сожгите их", — ответил муфтий», — рассказал Нетаньяху.


lenta.ru/news/2015/10/21/netanyahu/




Диалог Гитлера с гранд-муфтием Аль-Хусейни, любезно предоставленный всем нам израильским премьером, напоминает протухшими бычками на одесском "привозе"
Что там говориться в поговорке про "человека и аул"? Её пора переделать.
"Можно обучить еврея в Гарварде, но одесский "привоз" так при нём и останется."


Как однако многогранен этот "Холокост"! Тем более, если учесть что гранд-муфтий Аль-Хусейни приходился родным дядей многолетнему лидеру Организации Освобождения Палестины Ясиру Арафату (настоящее имя: Мухаммад Абд ар-Рахман Абд ар-Рауф аль-Кудва аль-Хусейни).

Прослеживается логическая цепочка "современного антисемитизма". Гитлер - палестинцы - Иран. Остальных добавлять по вкусу.
Изменено: 23.10.2015 01:11 от Гасан Гусейн-Заде.

Re: О холокосте без нервов 29.07.2016 05:01 #9536

Британская разведчица Вера Эткинс (урождённая Розенберг) рассказывает как фашисты использовали еврейский пепел в качестве удобрения при выращивании табака.
Интересно в какой именно части Германии выращивали табак при Национал-Социалистах?


Re: О холокосте без нервов 14.08.2016 02:54 #9579

Отличная фотография из Холокост-Музея в Вашингтоне.
Заголовок:
Derbent, USSR, 1941, Jews arrested by the Germans.
Дербент, СССР. 1941, Евреи арестованные немцами.



collections.yadvashem.org/photosarchive/en-us/54873.html

Небольшая неточность.

НЕМЦЫ НИКОГДА НЕ ЗАНИМАЛИ ДЕРБЕНТ!
Изменено: 14.08.2016 02:55 от Гасан Гусейн-Заде.

Re: О холокосте без нервов 20.08.2016 06:33 #9603

Лаша Даркмун выложила на своем вебсайте статистику по лагерю Освенцим/Аушвитц.

www.darkmoon.me/2016/official-german-rec...40-to-december-1944/

Общее число казнённых в лагерях Аушвитц-Биркенау за 1940-1944 гг.

Total Poles executed: 1,485
Total Jews executed: 117
Total Russians executed: 19
Total Czechs executed: 5
Total Gypsies executed: 20

TOTAL NUMBER OF INMATES EXECUTED: 1,646.
Поляки составляют 90%. Это представители Армий "Крайовой" и "Людовой".

Там есть и другая НУ ОЧЕНЬ ИНТЕРЕСНАЯ статистика по лагерю.

Re: О холокосте без нервов 13.05.2018 15:55 #10448

Неожиданно. Через 70 лет после величайшего преступления в истории человечества наконец-то на русском языке издана книга уникального очевидца об одном из самых массовых лагерей смерти Собибор, в котором нацисты хитроумно замаскировали процесс уничтожения сотен тысяч евреев при помощи ...гусей.

Александр Печерский: Прорыв в бессмертие


"27 сентября

Прибыл очередной эшелон. Мы работали в северном лагере, немцы занимались новой партией лагерников, и наблюдение за нами было ослаблено. С лопатами в руках мы стояли и смотрели, что происходило в том лагере, где находилась «баня». Тишина, никакого движения. Вдруг раздался душераздирающий крик женщины, множества женщин, плач детей, крики «мама!». Скоро голоса людей смешались с гоготанием, всполошившихся гусей. Впоследствии мы узнали, что в том лагере держали триста гусей и во время работы «бани», их гоняли, чтобы своим гоготом гуси заглушали истошные крики людей.

... 5 октября

...— Не говори так. Ты знаешь, Саша, где я работаю? Во дворе с кроликами. Двор перегорожен деревянным забором. Через щели забора я вижу всё… Сперва выпускают сотни гусей. Они идут так величаво… За гусями часами тянутся голые, сгорбившиеся люди — мужчины, женщины, дети. Их гонят партиями, по восемьсот человек сразу — туда, в третий лагерь, к кирпичным зданиям. Когда они туда входят, за ними закрываются железные ворота, затем включается дизель и начинает поступать газ…

...Гитлеровский лагерь смерти Собибор, где за время его функционирования были истреблены сотни тысяч евреев, 14 октября 1943 года прекратил свое существование. Уже 16 октября в Собибор — по приказу Гиммлера — прибыла специальная саперная часть. Динамитом взорвали практически все помещения лагеря и сторожевые вышки. Столбы, вместе с колючей проволокой, вырвали из земли. Бульдозеры, экскаваторы, работавшие на рытье ям для захоронения останков, погрузили на платформы и увезли из лагеря. Также были вывезены агрегаты, подававшие газ в «баню», и вагонетки. Даже гусей и кроликов забили на месте".



Так уж совпало, Константин Хабенский, исполнитель главный роли в новом фильме "Собибор" только что отметился мерзопакостным высказыванием о советских людях.

"- В одном из интервью вы сказали, что не пытались копировать реального советского офицера Александра Печерского, у вас другие цели. Какие?

- Мне было важно показать момент перелома, превращения из советского человека в человека нормального. В чем отличие? У советского общественное стоит превыше личного. Но, пройдя через ужасы и боль, офицер обращает внимание на женщину, которая его любит. И вот в пиковой сцене - во время вечеринки в лагере, где над заключенными издевались, где их убивали, - Печерский превращается в человека нормального. Это такая страшная ночь рождения нового мира. Когда уже приперло и отступать некуда. И когда он признается в любви женщине, что несвойственно советскому человеку в погонах, у него за спиной появляются крылья. И это дает какую-то легкость в тяжелом решении о побеге".

www.spb.kp.ru/daily/26824.3/3860202/

"Превращение из советского человека в человека нормального"...
Изменено: 13.05.2018 21:54 от Виталий Богданов.
Спасибо сказали: Гасан Гусейн-Заде

Re: О холокосте без нервов 14.05.2018 03:48 #10450

Да, занятная книженция.
Ты, Виталий, нарыл один эпизод, а их там тьма тьмущая.
Бог с ним с Хабенским, лучше давай разбирай всю эту ложь прямо по книге.
Заодно пошли её читать Вассерману. Глядишь мы с тобой ещё по "два высших образований" получим.
Сам-то кино смотрел? Что посоветуешь? Мне стоит смотреть, или же не нужно даже время тратить?
Я смотрел фильм 1987 года.
Изменено: 15.05.2018 07:00 от Гасан Гусейн-Заде.

Re: О холокосте без нервов 22.09.2018 13:56 #10539

Гасан Гусейн-Заде написал:
Да, занятная книженция.
Ты, Виталий, нарыл один эпизод, а их там тьма тьмущая.
Бог с ним с Хабенским, лучше давай разбирай всю эту ложь прямо по книге.
Заодно пошли её читать Вассерману. Глядишь мы с тобой ещё по "два высших образований" получим.
Сам-то кино смотрел? Что посоветуешь? Мне стоит смотреть, или же не нужно даже время тратить?
Я смотрел фильм 1987 года.



И в качестве ответа на аргумент либералов: "Путин - это полковник КГБ, который и сам лично, и через подконтрольные СМИ оправдывал сталинизм, при власти которого в РФ открыто восхваляется Сталин", а раз так, то официальное признание вины СССР по Катыни, Бутовского полигона как места массовых расстрелов и др. советских "преступлений" руководством РФ является неопровержимым доказательством - еще один разбор фильма от BadComedian. Остроумный обзор самого кассового фильма в истории РФ - "Движение вверх".



Можно долго приводить примеры того, как официальные СМИ не всегда заметно льют грязь на советскую историю. Но достаточно один раз посмотреть разбор Евгением Баженовым фильма "Движение вверх", обратив внимание на рекламу со стороны "подконтрольных СМИ" и АНТИСОВЕТСКОЙ лжи, содержащейся в фильме, чтобы понять, что нынешний режим является АНТИСОВЕТСКИМ по сути. И все его признания советских "преступлений" (вроде Катыни) никакой доказательной силы не имеют.
Изменено: 22.09.2018 14:08 от Виталий Богданов.
Работает на Kunena, локализация и доработка battlefield.ru
Время создания страницы: 0.59 секунд